YAHOO! MUSIC MAGAZINE
Interview mise en ligne sur le site de Yahoo!
Music Japan, à l'occasion de la sortie de l'album Airabiyuu.
Cette partie de l'intrview était constituée de questions de
fans.
Merci énormément à linnet pour la traduction du japonais
en anglais.
Et désolée pour la retraduction en français, qui peut
être plus ou moins réussie.
Q- Yukki, avez-vous pris
du poids ?
R-
Yukki: Bien sûr que non ! VOUS avez pris du poids !!!
Show: (rires) Il semble que ce soit un sujet sensible
maintenant...
Q- S'il-vous-plaît, racontez-nous une anecdote sur
votre période d'enregistrement.
R:
Show: Eh bien, un jour Matsu-chan et moi-même avons
organisé une sorte de tournoi de jujitsu, et Hoshikuzu Teruya - un
de nos danseurs des Binetsu Danji - est passé à l'improviste
nous voir. Il s'est fait jeté, parce que 30 secondes après être
arrivé, notre Hikaru a foncé sur lui et commencé à
le battre. Il est retourné directement de là où il était
arrivé.
Q- A quoi rapprochez-vous le sentiment "airabuyuu"
(I love you) ?
R:
Show: (se tournant vers la caméra) Vous tous.
(tout le monde rit)
Show: Quoi ? Ce n'est pas vrai peut-être ?? Et toi,
Yukki ?
Yukki: A toi de voir !
Q: Si vous étiez une femme, avec quel membre du groupe
vous marireriez-vous ?
R:
Tommy: Eh bien, moi-même, je pense.
Show: Moi-même aussi, puisque je m'aime.
Matsu: Je choisirai Show.
Show: Quoi ??! Je suis étonné que tu me choisisses
et tout, mais je suis vraiment très surpris de t'entendre m'appeler
"Show" comme ça !! Ca fait du bien, Je suis content ! (rires)
Yukki: Je choisirai Show aussi.
Ranma: Moi aussi je choisirai Show-yan.
Tommy: Eh bien, tout le monde a l'air d'aimer Show, mais
qui Show choisirai-t-il vraiment ?
Show: C'est un peu embarassant mais... Eh bien, Matsu.
Tout le monde: Sérieusement ??!!
Show: Quelques fois, en privé, je vois le vrai Matsu,
et il est vraiment gentil. (rires) Mais bien sûr vu de l'extérieur
c'est un fou, ce qui complique tout. Vous voyez ? Et je pense que Ranma-kun
serait tellement doux et gentil, mais je ne sais pas s'il pourrait réellement
assumer son rôle de mari [maître de la maison]. Vous
savez, maintenant qu'on parle de ça, Ranma est comme une énigme
pour moi. Je veux dire, je comprends quel genre de filles Ranma aime, mais
je ne sais absolument pas quel genre de filles aime Ranma.
Q: A ce propos, dites-nous le genre de filles que vous aimez.
R:
Tommy: Il n'y a pas vraiment de "genre", mais je
pense que si on s'en tient à l'aspect extérieur, je dirai que
je préfère les petites femmes.
Show: Je le savais, les grands mecs disent toujours ça.
Matsu: J'aime les filles grassouillettes.
Show: Grassouillettes ? C'est différent de grosses
?
Matsu: C'est grassouillet.
Yukki: Pour moi, ce n'est pas important que ce soit un homme
ou une femme. Tant qu'il y a de l'amour, c'est tout ce qui compte. Et d'ailleurs
à ce propos, je les préfère à quatre pattes.
(Tout le monde rit)
Ranma: Je dirai que j'aime les personnes joyeuses et intelligentes.
Show: Oui, tu les aimes brillantes et intelligentes. Depuis
que je te connais, tu regardes les gens brillants et joyeux comme si tu étais
hypnotisé. Je pense que tu dois aimer les filles extraverties plus
que les modestes, non ? Et pour Hikaru ?
Hikaru: ??@??*!$??(*#)???
Show: Il dit "J'aime toutes les filles plus petites
que moi" (rires). Et en ce qui me concerne, j'aime les filles
qui ont une personnalité décalée. Par exemple, une fille
tellement petite et docile que tu as peur de la casser quand tu l'enlaces,
mais qui a d'énormes tétons. Ou une fille qui a le coeur sur
la main, très discrète, mais qui enlève sa culotte our
faire l'amour comme une panthère (rires). Quelque chose comme
ça.
Yamamoto Shou (interviewer): (rires) En parlant
de ça, la jeune fille dans votre clip est très mignonne (You
and Me Song)
Show: Ah, oui, son nom est Minami-chan. Nous avons cherché
partout dans le pays, en espérant qu'une fille allait apparaître
devant nous, et nous faire dire "C'est celle-là", puisque
nous voulions qu'elle apparaisse dans toutes nos prises de vue. Nous commencions
à nous sentir frustrés, d'arriver jusque-là sans trouver
personne ; nous avions du rater quelqu'un. Nous voulions, jalousement, qu'elle
est l'air d'une fille déjà prise, qui ne regarderait à
aucun autre homme que le sien.
Q: Aujourd'hui, c'est Halloween. Vous avez des projets ?
R:
Show: Je pense que quand nous aurons terminé ici,
nous attraperons un carosse en forme de citrouille et nous irons à
une feête d'Halloween sur les collines de Roppongi.
Q: Allez-vous ensemble au karaoke ? Et est-ce que vous y
chantez vos propres chansons ?
R:
Show: C'est en 2001 qu'une chanson de Kishidan est entrée
pour la première fois au karaoke. Cette année-là, au
Nouvel An, tout le monde est allé au karaoke pour la chanter, mais
aucun membre du groupe n'a été capable de le faire. Mais en
même temps, nous n'avons pas cessé depuis d'améliorer
cette chanson. Je veux dire, si les paroles sont là, ça va,
mais il manquait quelque chose.
Yamamoto Shou: Peut-être que l'arrangement du karaoke
était trop propre et lisse ?
Show: Non, pas vraiment, au contraire. D'ailleurs Matsu n'arrêtait
pas de dire "Hey mec, ma ligne de basse est parfaite."
Q: Hikaru-chaaaan! Tes chaussures blanches sont incroyables
!
R:
(tout le monde éclate de rire)
Show: Eh bien, c'est plus une remarque qu'une question, n'est-ce
pas ? (rires) Hikaru a acheté ces santiags blanches pour le
mariage d'un de ses amis. Tout le monde à la cérémonie
faisait genre "Elles sont trop cools !" et "Je les veux !"
Hikaru en costume est définitivement le plus à la mode de nous
tous. Mais en même temps, on ne peut pas nier qu'il ressemble à
Nishida Toshiyuki de "Geroppa!". Non ? Je veux dire, il a l'air
bien, mais je ne peux pas m'empêcher de penser au "Pêcheur
débile".
Q: Vous ne pouvez pas rendre Ranma un peu plus enthousiaste
ou énergique ?
R:
Tommy: Oh, je pense qu'il est bien là.
Show: Allez, dis quelque chose pour qu'ils ne s'inquiètent
pas, montre-leur que tu es genki.
Ranma: … Genki ?
Show: C'est une question ça, Ranma, ça ne marche
pas !
Q: Tommy-san ! On peut voir vos jambes entre votre pantalon
et vos bottes !
(tout le monde éclate de rire)
Tommy: (se lève) Ca n'arrive pas d'habitude
quand je porte des bottes….
Yamamoto Shou: Mais bien sûr quand vous vous levez
ça n'arrive pas. Vos jambes sont tellement longues !
Show: Oui, il a de longues jambes, mais la partie supérieure de son
corps est tassée, comme Humpty
Dumpty. Un peu comme un Américain. Il ressemble un peu à
KudoKan de ce côté-là [Kudou Kankurou]
Q: S'il-vous-plaît, un petit message pour vos fans
à Taïwan !
R:
Show: Nous avons tous beaucoup aimé Taïwan. Quand
nous y sommes allés récemment, la nourriture était délicieuse,
les filles étaient mignonnes, et nous aurions pu aller au bar complètement
nus. C'est ça la magie de Taïwan. Nous avons tous chanté
"Kitasakaba" le plus fort possible au karaoke. Il semble que le
karaoke se développe à Taïwan, et pour je ne sais quelle
raison tous les gens au karaoke y chantaient "Kitasakaba", alors
on l'a fait aussi. C'était très drôle, et le concert était
génial. Je pense que nous reviendrons assez vite.
Q: Avez-vous peur que Ranma fasse une carrière solo
?
R:
Tout le monde: On a tous peur. (rires)
Show: Je pense qu'en tant qu'individu, nous avons tous, à
un moment ou à un autre, envie d'un projet solo. Mais Ranma, franchement,
combat cette envie. Il dépasserait sans aucun doute les chiffres de
vente de Kishidan. Nous essayons tous le plus fort possible, mais n'importe
comment, Ranma nous ferme toujours la porte au nez. Alors nous voulons que
plein de fans envoie des lettres disant "Oh, j'adorerai entendre Ranma,
blah". Et ce n'est pas que tout le monde aime sa voix, mais la façon
dont il met son coeur dans ses chansons émeut tellement les gens. C'est
le genre de choses qu'on aimerait voir chez tout le monde.
Q: Quelle est votre phrase favorite ?
R:
Show: Ca, c'est facile - pour nous tous, c'est "????".
[ai: amour/ ra: soie/ bu: esprit guerrier / yuu: courage =airabuyuu =
I love you] C'est un mot composé de quatre kanjis. Le "courage"
yuu pourrait être changé par la "gentillesse" (yasashii)
yuu, mais on avait l'impression que le mot "yasashii" ne doit être
utilisé que par des filles, parce que c'est un peu le genre de souhait
que fait un père en mourant, qu'un homme ne dévoile jamais sa
gentilesse. Une autre que j'aime est "Binbou shite mo habboushu nomu
na yo", "Même le plus misérable ne boit pas de la bière
peu alcoolisée". C'est comme dire, une bière peu alcoolisé
peut avoir du goût, mais un guerrier se contentera de se curer les dents
après un repas plutôt que de se contenter d'une bière
de pauvre qualité.